Yazılı Tercüme/Çeviri

Yazılı Tercüme/Çeviri

Biz iki dile de hakim ana lisanda konuşan personel tarafından gerçekleştirilen doğru ve hızlı çeviri hizmetleri sunuyoruz. Çeviri hizmetlerine genellikle hedef dil konusunda sınırlı bilgiye sahip kişiler tarafından ihtiyaç duyulur, bu yüzden güvenilirlik ve sorumluluk müşterilerimiz için son derecede önemlidir. Biz çoğunlukla aşağıda yazılı olan Avrupa ve Orta Doğu dillerinde, geniş bir konu yelpazesine hakim, çok sayıda şirketle çalışmış olmaktan gurur duyuyoruz:

 

 

 

  • İngilizce
  • Türkçe
  • İspanyolca
  • Fransızca
  • Almanca
  • Rusça
  • Portekizce
  • Arapça
  • Farsça

Tüm görevlerin en yüksek editoryal standartları karşılamasını sağlamak için, metnin tamamı müşteriye teslim edilmeden önce anadili konuşan bir personel tarafından son okumaya tabi tutulmaktadır. Bu adım genellikle çeviri şirketleri ve müşterileri tarafından gözden kaçırılmakta, ancak profesyonel ve profesyonel olmayan bir iş arasındaki farkı ortaya çıkarmaktadır.

 

Personelimiz eğitimli çevirmenler olmanın yanı sıra, aşağıdaki alanlarda uzmanlaşmış olup, özel ve sektöre-özgü çeviri görevlerini üstlenecek deneyim ve niteliklere sahiptir:

Akademik çeviri

Müşterilerimizin çoğu hem kamu hem de özel eğitim kurumları dahil olmak üzere, akademik iş alanlarında çalışmaktadırlar. Personelimizin tamamı çeşitli alanlarda yüksek düzeyde eğitim derecelerine sahip olup; tarih, kriminoloji ve enerji gibi farklı uzmanlık konularında Master derecelerine sahiptir. Tüm akademik çeviriler müşteriye teslim edilmeden önce akademik bir geçmişe sahip olan bir editör tarafından son okumaya tabi tutulmaktadır. Gizlilik, doğruluk ve hız bizim esas önceliklerimizdir.

Akademik tercüme alanında, çalışmalarımızın çoğu makale, araştırma makaleleri, ders notları, bitirme tezleri, yüksek lisans tezleri, doktora tezleri, akademik makaleler, araştırma makaleleri, dergiler ve kitaplara ilişkin tercüme hizmetleri üzerine odaklanmış bulunmaktadır.

 

Hukuki çeviri

Hukuki çeviri hukuk ve suç alanına ilişkin bir eğitim geçmişine sahip olan uzmanlar için ayrılan, hassasiyet ve profesyonellik gerektiren bir alandır. Hukuk terminolojisi ve muameleleri ve yasal belgelerin taşıdığı önem, hukuk çevirisinin bizim son derece ciddiye aldığımız zorlu bir görev olduğu anlamına gelir. Bu hususta, özellikle gizlilik ve doğruluk esastır. Tüm akademik çeviriler müşteriye teslim edilmeden önce akademik bir geçmişe sahip bir editör tarafından son okumaya tabi tutulmaktadır.

Akademik çeviri alanında, çalışmalarımızın büyük çoğunluğu dava dilekçeleri, gümrük raporları, yasal anlaşmalar, resmi ihaleler, sözleşmeler, dilekçeler, mahkeme kararları, medeni hukuk, mülkiyet kanunu, sigorta hukuku, tanık ifadeleri, ticari sözleşmeler, vekâletname muameleleri çevirileri üzerine odaklanmaktadır.

 

Tıbbi çeviri

Tıbbi çeviri ayrıntılara yakinen dikkat, terminolojiye ilişkin derin bir anlayış ve prosedürlerin son derece önemli olduğu başka bir iş alanıdır. Dolayısıyla bu alanda yalnızca tıbbi disiplinlerde eğitimsel veya mesleki bir özgeçmişe sahip olan çevirmenlerden yararlanılmaktadır. Tüm tıbbi çeviriler müşteriye teslim edilmeden önce bir editör tarafından son okumaya tabi tutulmaktadır.

Tıbbi çeviri alanında, çalışmalarımızın çoğu klinik raporları, patentler, laboratuvar testleri, tanı raporları ve analiz sertifikası çevirileri üzerine odaklanmaktadır.

 

Web sitesi çevirisi

Şimdilerde ve içinde bulunduğumuz çağda az sayıda işletme bir web sitesi olmaksızın tam anlamıyla bir başarı elde edebilmektedir. Ve internetin ulusal sınırlara itibar etmediği göz önüne alındığında, web sitenizin içeriğini tercüme ettirmek ve bu içeriği fark kültürlere uygun hale getirmek her zamankinden daha büyük bir önem taşımaktadır. Çeviri ekibimiz anadili bilen bir tercüman tarafından bilginin tercüme edilmesi ve bir diğer tercümanın yine ana dilde son okumayı gerçekleştirmesi vasıtasıyla, web sitenizi iş bulmayı ümit ettiğiniz her yerde yerel nüfusun dilinde konuşan bir araç haline getirecektir. Gizlilik bizim web sitesi çevirisi müşterilerimiz için çok büyük bir önem taşımaktadır ve bu bizim tüm iş alanlarında dikkate aldığımız bir husustur.

 

Ticari çeviri

Ticaret çok geniş bir iş alanı olup, birçok şirketin çevrimiçi katılımını kapsamaktadır. Gizlilik anlaşmaları genellikle iş başlamadan önce imzalanır ve görevler uzmanlık veya eğitim geçmişleri temelinde çevirmenlerimiz arasında paylaştırılır. Çalışmalar müşteriye teslim edilmeden önce düzenleme ve son okuma sürecine tabi tutulur.

Ticari çalışmalarımızın çoğu bankacılık belgeleri, fiyat teklifleri, ihaleler, faturalar, lojistik belgeler, sözleşmeler, patentler, ticari anlaşmalar, nakit akış tabloları ve uyum belgelerinin tercümesini içermektedir.

 

Teknik çeviri

Teknik terminolojinin üstesinden gelmek bir çevirmenin mesleğinin en zorlu aşamalarında biri olabilmektedir. Hal böyle olunca da, teknik çeviri görevlerinin hem kaynak hem de hedef dilde konuya aşina olan bir çevirmen tarafından üstlenilmiş olması önem taşımaktadır. Biz çeşitli profesyonel ve akademik disiplinlerden farklı insanların bir araya geldiği geniş bir ağı kullanarak en iyi ve en güvenilir hizmeti vermeyi hedefliyoruz. Tüm teknik çeviriler müşteriye teslim öncesi bir düzeltme ve son okuma sürecine tabi tutulmaktadır.

Teknik çeviri çalışmalarımızın büyük çoğunluğu enerji sektörü, inşaat veya gayrimenkul sektörü, makine endüstrisi, eczacılık, havacılık sanayii, kimya endüstrisi ve elektronik veya elektrik endüstrisi alanlarında hizmet vermekte olan şirketler için olmuştur.


Hizmet Talep Formu

















© Copyright 2026 İngilizce Özel . Tüm Hakları Saklıdır | xdizayn